Skip to content

翻译管理服务

提要

TMS(翻译管理系统)作为独立的系统,但同样基于Workspace作为顶级结构,其成员管理、权限管理等也依然由Workspace服务来提供,与LCMS不同的是,对于供应商租户,每个租户只会有一个工作空间,这个层级是隐性的,语言服务供应商(LSP)创建时,会自动创建一个工作空间,并且不能切换删除等,其产生的本地化项目、任务等,都会关联到这个工作空间。

概述

范围管理服务的负责的业务是将已经确认的本地化订单转换为本地化项目,并进行管理,主要具有以下功能项:

  • 为订单筛选合适的供应商
  • 订单转本地化项目
  • 本地化项目管理
  • 本地化任务管理
  • 服务项配置
  • 资源(译员)管理

流程图

uml diagram

为订单服务提供可用的语言服务商

订单提供语言对和服务项作为参数,TMS 服务筛选出可以提供匹配这些服务要求的供应商,计算每个供应商生产过的项目数,然后TMS服务调用Workspace服务获取这些Workspace的名称头像等信息,组装好后返回给订单服务。

服务项配置

服务项配置,也是价格管理,是用于LSP配置自己支持哪些服务项,以及详细的费率,比如不同语言对的费率,币种相关等等,另外在基础的语言服务上,可以扩展附加服务,比如加急服务费,TM对齐服务等,当客户发起一个订单,其中包含的语言对或附加服务等不受LSP支持时,则客户无法选择改供应商。

订单转本地化项目与项目管理

当订单确认后,在LSP侧,通过点击"订单转本地化项目"按钮,将订单转换为本地化项目,并进行管理,此时会在项目表生成一个与订单管理的本地化项目,项目管理主要有:

  • 管理成员,设置角色(不是译员,是可以管理项目的PM)
  • 设置项目基本信息
  • 设置项目语言资产
  • 配置QA参数和Style Guide
  • 配置项目预翻译参数
  • 创建任务

任务管理

在订单中,对于具体工作的定义实际是一个与内容库关联的筛选器,所以在创建任务的本质是基于订单中的筛选器,再由本地化项目经理从内容库中抽取内容,导入CAT系统,形成本地化任务,并进行管理。 实现逻辑是将内容库中的内容转储到TMS的翻译内容库中,再导入CAT库中,形成在线翻译任务。 P.S.此处需要注意的是,在创建任务时,应该根据订单中的上下文策略,导入一些不需要翻译,但是需要作为上下文的锁定句段。

任务分配

当任务创建后,本地化项目经理需要将任务分配给译员,此时需要选择译员,以及任务的开始和结束时间等,在分配任务之前,任务可以删除后重新创建。

任务拆分

因为和文件类的翻译任务不同,Flow中的翻译单元已经做到了句段一级,基本的任务粒度控制完全可以由PM手动控制,但是在句段较多时,PM可能需要通过自动拆分来平均工作量,这种场景下,PM需要先创建一个大任务,然后系统通过工作量拆分设置和算法,自动拆分成小的项目。

任务交付

当译员在翻译页面提交后,PM需要对翻译结果进行验收,验收通过后,任务完成,否则需要修改。

资源管理

资源管理主要负责维护译员信息,以及译员的费率信息,能力信息,比如译员擅长哪些语言对,擅长哪些领域,擅长哪些行业等,这些信息将用于任务分配时,根据任务的领域、行业等,选择合适的译员。 以及直接添加译员账号,邀请译员加入系统。 评价体系,针对译员已经完成的工作,进行评价,评价结果将用于任务分配时,作为参考依据。

任务管理补充说明

工作流程

  • 任务支持T(翻译)、E(编辑)、P(校对)三个环节的工作流
  • 工作流可配置为T、T+E或T+E+P,顺序固定不可更改
  • 每个环节需要分配到具体译员,且费率独立设置
  • 工作流一旦开始不可跳过任何环节

任务创建和分配

  • 创建任务时按目标语言自动拆分,每个语言对会生成独立任务
  • 任务必须分配到具体译员,不支持团队分配
  • 分配后任务直接生效,译员无法拒绝任务